If you figure out the sense of a word for yourself, you'll understand that word as it is really used, and you won't need to think about that word as a translation of a word in your native language.
如果你自己弄清楚了一个词的意思,你能理解这个词到底该怎么用,而不是考虑从你的母语翻译过来的某个词。
The painting is a masterpiece in the truest sense of the word.
这幅画是名副其实的杰作。
I've never been a bird-watcher in the hobby sense of the word but last summer I took a special liking to a little blue jay that came by our place every morning.
我从来不是赏鸟人,尤其不是兴趣这个字眼的意义上的赏鸟人。但是,去年夏天,我们所住的地方每天早上都有一只冠蓝鸦到访,使我很快喜欢上了。
It's a provisional ending. It's not a rhyme word, and so it doesn't constitute the end of a unit of sense as a rhyme word would in most heroic couplets.
它不是真的结尾,不是韵脚,因此它不像大部分英雄双韵体中的韵脚词一样,标志着一个意思表达的完结。
That's not meant to be a bad word but suggests being influenced, one might say, in the sense of "open the window and influenza," by those signs that precede it.
这不是个不好的词,只是想要表达影响的意思,人们可能说将一个符号之前的符号称作是“,“打开了窗户,引发了流感“
But for the Greeks, as I think for quite a few other people in the ancient world, death was nothing in the worst sense of the word.
而对希腊人而言,我认为同时对很多其他的,古代人而言皆亦然,死亡是最恐怖的
应用推荐